中東呼吸器症候群こと"MERS"、カタカナ表記は「マーズ」が主流だ。ちなみに私は最初「ミールス」と発音していた。これは「E」が英語では「イー」の発音になることが経験上多いためで、「エ」となることは十中八九無く、「エー」となることは皆無と言ってよい(と言うか、少なくとも米語ではそのような発音はない)。
が、報道によっては「メールス」なる表記もある。
動画サイトでMERSに関する英語での報道をチェックすると、発音は「マーズ」相当が大部分で、早い段階のジャーナリスト個人の動画で「ミールス」という発音が聞かれるぐらいだ。
では、「メールス」はどこから来たのだろうか?米語的には"MAL(E)S"を想像させる発音だ。
ひとつの可能性は韓国の報道の中にあった。ハングルでの"MERS"のつづりは「메르스」、つまり「メルス」相当なのだ。「メールス」はハングル記事の翻訳過程で出てきた表記なのではないかということだ。ま、それでもなぜ「エ」ではなく「エー」なのかは謎なのだが。
0 件のコメント:
コメントを投稿